تبليغاتX
فرانسه
محمد حسین نعیمی

 

نگاهي به سير ترجمه رباعيات خیام به فرانسه

نخستین بار ژان باتیست نیکولا، 464 رباعی منسوب به خیام را به زبان فرانسه ترجمه و در سال 1867م منتشر کرد. این ترجمه، از اولین و قدیمی ترین ترجمه‏های فرانسوی رباعیات خیام به شمار می‏رود. البته قبل از او، گارسن دو تاسی خاورشناس فرانسوی، در نوشته‏ای با عنوان یادداشت هایی درباره خیام که در سال 1857م منتشر شد، ده رباعی خیام را به فرانسه درآورده بود. در سال 1902م شارل گرولو به ترجمه جدیدی از رباعیات خیام از روی نسخه خطی مورخ 865 ق. کتابخانه بادلیان آکسفورد همت گماشت و با نگاهی متفاوت از نیکولا به خیام نگریست. پس از آن، تا سال 1921م. چهار ترجمه فرانسوی دیگر از رباعیات خیام توسط روبر دلپش (1910م)، جمس هانری هالار (1912م)، اودت سن‏لیس (1916م) و ژ. م. کارپانتیه (1921م) عرضه شد که همگی آنها از ترجمه انگلیسی فیتز جرالد بهره گرفته بودند.


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه سی ام دی 1387ساعت 14:14  توسط محمد حسين نعيمي  | 

 

پارك فرانس مينياتور يا "فرانسه كوچك شده"

France miniature

جغرافیای واقعی فرانسه به صورتی كوچك در این پارك ساخته شده و از سال 1991م براي بازديد عمومي گشايش يافته است. مساحت این پارك كوچك شده بیش از 5 هكتار است و در منطقه اِلانكور، ايولين در زمینی به مساحت 20 هكتار در نزدیكی كاخ ورسای واقع شده و در واقع موزه ای است كه به صورت گردشگاه طراحی شده است. در این پارك نمونه ای كوچك( ماكت) از مراكز دیدنی فرانسه، شبكه ی راه آهن، بزرگراه ها و اتوبان های سریع السیر، شبكه ی حمل و نقل دریایی و رود خانه ای و شناور های آن در نمونه های كوچك را می توان مشاهده كرد. پارك مزبور با دقت تمام خصوصیات فرهنگی، معماری و تاریخی استان های مختلف فرانسه ی دیروز و امروز را نشان می دهد. ضمنا دو رستوران ، سالن سینما ، تئاتر و دریاچه و پاركینگ از جمله تاسیسات پارك است .


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  دوشنبه نهم دی 1387ساعت 10:5  توسط محمد حسين نعيمي  |